quinta-feira, 19 de novembro de 2009

Schifaizfavoire II

Conforme prometido vou concluir a minha série “Schifaizfavoire - Curiosidades da Língua Portuguesa”. O assunto não é de extremo interesse popular, mas eu achei interessante compartilhar com você. Só para recapitular, há duas semanas postei algumas frases e expressões interessantes usadas em Portugal (veja o post do dia 4 de novembro), que nada tem a ver com o Português falado no Brasil. Abaixo seguem mais exemplos:

Mais pequeno – em Portugal, mais pequeno é mais pequeno e ponto final. E lá, ninguém acha que você é um ignorante. Já mais grande está errado.

OK – significa ok mesmo. Só que, como em Portugal a letra ‘K’ chama-se capa, ao dizer ok eles dizem ocapa!

Orientar uma bóia = apresentar um beise na roda, ou seja, passar o cigarro de maconha na roda

Schifaizfavoire = garçom. Isso mesmo. É assim que se chama garçom em Portugal. Schifaizfavoire, me traga uma cerveja!

Marcha atrás = marcha ré
Monstros = entulhos
Mulher-a-dias = diarista, empregada doméstica
Paneleiro = bicha
Peão = pedestre
Pêga = prostituta. Pode ser também travesti
Penso higiênico = absorvente, modes
Penso rápido = band-aid
Penca = narigudo, nariz grande
Pica = injeção
Pila = pinto, pau, rola
Pipi = órgão genital da mulher, a xoxotinha
Ponta = tesão, apenas no sentido sexual
Pontapé de canto = escanteio
Presidente da Câmara = prefeito
Punheta = bacalhau cru desfiado à mão
Putos = os quase adolescentes
Queca = trepada, transar
Rabiosque = nádega, rabo
Rabo = bunda
Retrete = privada
Tirar os três = tirar o cabaço
Tirar uma bufa = soltar um pum
Travar = brecar

Um comentário:

  1. Ae Cleber. Tirei a prova desses verbetes com a turma de Portugal. A maioria tah certo, mas tem alguns casos que nao. Eles falaram que pode ser expressoes de outros paises que tambem falam portugues. abs

    ResponderExcluir